2011.02.09 Wednesday
スポンサーサイト
| スポンサードリンク | - | - | - | - | - | |
PR
ARCHIVES
SELECTED ENTRIES
RECENT COMMENTS
Google
関連サイト
中国語カバー曲に酔うodorunj
タイ語
MOBILE
LINKS
PROFILE
OTHERS
(C) 2024 ブログ JUGEM Some Rights Reserved.
|
2011.02.09 Wednesday 03:32
タイ語のブログパーツ
未知の世界を覗いてみたくて、微笑みの国タイの言葉のサイトを巡っていました。 2010.12.18 Saturday 18:58
ズボンもはけない!
どういうことなんでしょうか?
スーダンに生まれていたら、私もむちうちの刑になっていますね。 日本や欧米各国、アジアのほとんどの国の女性はズボンをはいたことがあるはず。 どこがみだらなのか全くもってわかりません。 みだらとする側にみだらな妄想があるのでしょう。 宗教なんてそんなもの? 2010.11.23 Tuesday 20:46
ワン・リーホンの失恋ソング「両個人不等於我們」
語りの部分が入っている動画。 この曲をリーホンは日本語でも歌っています。 翻唱曲《两個人不等於我們》⇔《兩個人不等於我們》原曲 やや日本が頼りないかも?という出だしながら、いつの間にか日本人のように歌いきっています。 「ニ」と「両」の使い分けは、次の記事に書いておきました。 http://bitex-cn.com/bitexblog/default/article_show.php?blogid=486&blogarticleid=8899 「両」が書き言葉として使われなくなり、話し言葉では逆に頻発されるようになっているのが中国語の 中での現状のようです。 2010.11.22 Monday 06:41
時代
初めまして。odorunjと申します。 モデルのジェイさんとは関係ありません。 彼、面白いですね。 中国語のカバーソングをコレクションしています。
中国語カバーソング集 忘年会に、新年会に、様々な場面でお役立てください。 さて、この動画は中国で人気の高い中島みゆきさんの初期の曲です。(デビュー曲は「アザミ嬢のララバイ」) 日本語と対照して動画を観るだけでも、あるいは聴き流しながら作業するだけでも中国語のヒアリングの機会が持てます。好きな曲を聴きながら外国の文化に触れる……一石二鳥ですね。 では、これを機会にご一緒に中国語カバーソングと中国文化を楽しみまょう。 ロリポップならMovableType設置マニュアルも充実。 あなたも月々105円でブログデビューしてみよう!! http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=1NQ1TQ+81YJ1M+348+656YR |